דור חדש של משחקי תפקידים בעברית – פאת'פיינדר פראי

דור חדש של משחקי תפקידים בעברית – פאת'פיינדר פראי

Information
פורסם ב22 ספטמבר 2021
נכתב על ידי האיש הזקן

savage path1

לפני 18 שנה, ב-2003, כתבתי והוצאתי לאור את רשומון איי הסערה. בעקבותיו יצאו עוד ארבעה ספרים נוספים לעולם המערכה, שנמכרו במצטבר באלפי עותקים. באותה שנה גם יצא לאור בעברית ספר החוקים לשחקן למהדורה השלישית של מבוכים ודרקונים והביא עימו בשורה חדשה לשחקני התפקידים בישראל – אלפי שחקניות ושחקנים הצטרפו לתחביב ו-"מבוכים ודרקונים" חזר למדפים.

כשבחרנו לתרגם ולהוציא לאור את פאת'פיינדר בעולמות פראיים בעברית המטרה שלנו היא זהה – אנחנו אוהבים משחקי תפקידים, ואנחנו רוצים להחזיר את משחקי התפקידים בעברית למדפים של שחקניות ושחקנים בכל רחבי הארץ.
בבלוג זה אתאר כיצד הגענו להחלטה, למה דווקא פאת'פיינדר פראי, וגם מה צפוי לקרות לקראת השקת המשחק בעברית.

אנגליה, יוני 2019, כנס UKGE

ב-2019 התחלתי לדבר עם אורין, בעלי חנות הממלכה וחבר מימי בית הספר, אז בילינו את זמננו בקטילת דרקונים ובשרטוט מבוכים, על תרגום של משחק תפקידים חדש לעברית. הרקע לזה היה העובדה שמשחק התפקידים היחיד שהיה זמין באותו הזמן לקהל הרחב, פאת'פיינדר מהדורה ראשונה, היה בשלבי גסיסה מתקדמים ולמעשה העותקים שלו החלו לאזול מהמדפים.

מפה לשם, בתור חופשה משותפת לאנגליה נסענו יחדיו לכנס UKGE – גם בשביל לשחק, לקנות ולבלות, אבל גם במטרה להיפגש עם מספר חברות בתחום משחקי התפקידים (מכשפי החוף, פאיזו ועוד) ולבדוק אפשרויות לתרגום של משחקי תפקידים חדשים לעברית.

הכנס היה נהדר, בהחלט מומלץ למי שאוהב את אנגליה ומשחקי תפקידים – אבל מבחינה עסקית, לא הצלחנו למצוא את המוצר שיענה על הדרישות שלנו: משחק תפקידים מעולה, מז'אנר הפנטזיה (שהוא הז'אנר הכי פופולרי), קו מוצרים מעניין, ותנאים מסחריים סבירים לתרגום.

אז היו לנו פגישות נעימות, והכנס היה כיף - פאיזו היא חברה נהדרת, עם אנשים נפלאים. כך-גם מכשפי החוף (ו-GF9), וגם יתר החברות שנפגשו עמן. פשוט לא מצאנו את השילוב שענה לכל מה שחשבנו שצריך כדי להצליח בשוק – ואמנם יש אינסוף שיטות וספרים של משחקי תפקידים, אבל רצינו לתרגם מוצר שהוא מהטופ של משחקי התפקידים.

ישראל - ארצות-הברית, פברואר 2021, המרשתת

ואז היכה ברק, קרה הנס, הכוכבים התיישרו, והשער נפתח – בפברואר 2021 פינאקל הכריזו על הסבה של פאת'פיינדר לשימוש עם עולמות פראיים, כספר בסיס שעומד בפני עצמו.

savpath english

את עולמות פראיים הכרנו זמן רב קודם לכן. זו שיטה נהדרת, עם מעריצים בארץ ובעולם, אבל קודם לכן לא הייתה לה גרסת פנטזיה של ממש. יש לה ספר בסיס נהדר, שמאפשר להנחות איתו בכל עולם מערכה כמעט שתרצו, ושלל ספרי עולם נוספים שבהם תוכלו להשתמש (אחד מהם, לב הקריסטל, הוא פרי עטו של ערן אבירם שמתרגם את פאת'פיינדר פראי לעברית).

ברגע שראיתי את השילוב, הגלגלים במוחי החלו להסתובב – זה נראה המוצר המושלם שיביא עמו פריחה מחדש של משחקי תפקידים בעברית: שילוב מנצח של משחק תפקידים משובח, עם עולם הפנטזיה של פאת'פיינדר – גולריון, שהוא עולם מערכה טיפוסי של מבוכים ודרקונים. ניתן לשחק בפאת'פיינדר פראי במערכה הביתית שלכם או במערכות אחרות, כגון איי הסערה. למעשה זה משחק באווירה של מבוכים ודרקונים, רק בשיטה אחרת, טובה באותה המידה.
לאחר שיחה ופגישה עם אורין החלטנו ללכת על זה, זמן קצר לאחר מכן יצרנו קשר עם פינאקל, החלפנו חוזים ומכתבים, ואז לפני פסח חתמנו על הסכם לתרגום פאת'פיינדר פראי לעברית.

לטובת התרגום, בחרנו להעמיד את הצוות המנוסה והמקצועי ביותר בישראל להוצאה לאור ותרגום של משחקי תפקידים. אנוכי כמוביל התרגום וההפקה, ערן אבירם כמתרגם, וחגי גומפרט כעורך. בנוסף, גייסנו לתרגום גם את עודד דויטש, איתמר וייסברג וגיא קאפח, שלושתם מומחים בעולמות פראיים כצוות ייעוץ שילווה אותנו בבחירת המושגים ובהגהה.

שחקני תפקידים בישראל, ממש בקרוב, מימון המון

אחד מהדברים שהחלטנו עליהם ביציאה לדרך, זה שלא נסתפק רק בתרגום של ספר הבסיס, אלא שכבר מהיום הראשון אנחנו רוצים לתכנן קו מוצרים. ראינו בעבר שמספר מוצרים נהדרים שתורגמו לעברית, כולל גם מבוכים ודרקונים מה' 3, תורגמו טיפין-טיפין. כך למשל ספר החוקים לשחקן של מה' 3 תורגם במחצית 2003, אך מגדיר המפלצות יצא רק שנתיים לאחר-מכן.

לכן החלטנו לבצע מימון המון שמטרתו למעשה לאפשר לתרגם כבר מהרגע הראשון קו מוצרים שלם: במימון ההמון תוכלו לתמוך לא רק בספר הבסיס, אלא בערכה שלמה למנחה שכוללת בנוסף גם את אוגדן המפלצות וגם את המסך למנחה שמגיע יחד עם הרפתקה. המטרה היא שמהיום הראשון כל מנחה תוכל לרכוש את כל מה שהיא צריכה להרצת משחק, ואף מעבר לכך. לאלו שמתלבטים אם לרכוש את הספרים בעברית או באנגלית, אנו גם שמחים לבשר שהספרים בעברית יהיו זמינים בדפוס באותו הזמן שהספרים באנגלית יגיעו לחנויות!

יעדי ההרחבה במימון ההמון יוקדשו לתרגום מוצרי עזר נוספים לעברית, בין אם קלפי דמות או הפתעות אחרות שנחשוף במהלך הקמפיין. כך בעזרתכם נביא ביחד בשורה לשוק, כשכבר בתחילת 2022 המוצרים הללו יהיו זמינים בחנויות ברחבי הארץ, ולא רק בחנויות התחביב, אלא בכל חנויות הספרים והצעצועים – כך שכל ילד, נערה או מבוגר יוכלו להיכנס לתחביב הטוב בעולם בקלות ובנוחות, עם משחק ברמה הגבוהה ביותר.

העתיד - איי הסערה ועולמות נוספים

אך זה כמובן לא הסוף של התוכנית. אחרי שכבר בניתי חללית שהגיעה לירח, אני יכול גם לחלום וליצור משחקי תפקידים בעברית – בין אם מתורגמים או מקוריים – שיצאו לאור באופן סדיר ויפריחו את ה-"שממה".
אם מסתכלים על העשור האחרון של משחקי תפקידים בעברית, נכון שיצאו ספרים בעברית כל הזמן, כולל ספרים של איי הסערה, אבל הם יצאו לסירוגין והתעשייה בישראל מפגרת בהרבה לעומת העושר והמבחר שיש במשחקי תפקידים באנגלית.

לאחר התרגום של פאת'פיינדר פראי התכנון הוא כמובן להמשיך לתמוך בשיטה. בין אם בתרגום ספרים נוספים של פאת'פיינדר פראי או של עולמות פראיים לעברית, או בהוצאה לאור של איי הסערה עבור עולמות פראיים – ויש לי תוכניות גדולות לאיי הסערה.

אני גם סומך עליכם. מהרגע שבו ייצא ספר בסיס של עולמות פראיים בעברית, כל אחד יוכל להוציא לאור מוצרים שמתבססים על המכאניקה של השיטה, תחת הרישיון של פינאקל. ממש כמו כשכתבתי את רשומון איי הסערה במקביל לתרגום של מבוכים ודרקונים 3 לעברית לפני קרוב ל-20 שנה, אני סומך עליכם שתנצלו את ההזדמנות ותוציאו עולמות והרפתקאות משלכם לאור.

ביחד, נצליח להחזיר עטרה ליושנה, ולהביא שוב משחקי תפקידים בעברית לכל דכפין, לכל חנות ולכל מדף – זה התחביב שהתחלתי לשחק בו לפני מעל שלושים שנה ואני עדיין ממשיך עד היום, והוא פשוט נהדר.

הצטרפו אלינו למסע - הירשמו לרשימת הדיוור לקבלת עדכונים.


כתבות נוספות

פיד רסס הצטרף לרשימת הדיוור הפונדק בטוויטר הפונדק בפייסבוק

כניסה לאתר

הצטרף לצוות הפונדק

יש לך תוכן מגניב של משחקי תפקידים או משחקי לוח?
שיחקת במשחק חדש ומדגדג לך לכתוב לו סקירה?
מעוניין לפתוח בלוג בפונדק?

אתה מוזמן לפרסם בפונדק - כל מה שעליך לעשות זה ליצור משתמש, ואז תוכל לפרסם את הכתבות ישירות באתר. פנה אלינו בשאלות או הצעות.