• ברוכים הבאים לפורום הפונדק
    הפונדק הוא הקהילה הוותיקה והמובילה של מבוכים ודרקונים, משחקי תפקידים ומשחקי לוח בישראל.
    ההרשמה היא בחינם ולאחר מכן תוכלו לפרסם הודעות, למכור ולקנות משחקים, לחפש קבוצה למשחק ועוד!

    הרשמה /

קריאה חוזרת של רומח הדרקון, והאם יש הדפסה משופרת?

איפה עוד יצא בספר של וייס שאלפים היו שדים? הוא תרגם את האלף האפל ב-1993-1994 ואת אביר השושנה השחורה ב-1992 ולא היו לו בעיות, רק בספר אחד ב-1997 (דרקוני להבת קיץ) יצאו שדים, לא סביר שהוא שכח אז שתאניס הוא חצי אלף (אחרי שתרגם אותו כך באביר השושנה השחורה)
 
הי E eyalg1972 לזכרוני אתה קשור לאופוס, לא?
זה די מבאס שההדפסה החדשה של הספרים לא איכותית. אני מוכן לקנות אותם מחדש אם תהיה הדפסה איכותית.
דרך-אגב, אפילו הייתי בספרייה לפני כמה ימים ולהם היה עותק בן 20 שנה של הספרים, ששם ההדפסה עצמה הייתה ברורה ואיכותית - בניגוד להדפסות החדשות. זה ממש מאכזב ולדעתי לא מציג את אופוס בצורה מכובדת.
 
הוא תרגם את האלף האפל ב-1993-1994 ואת אביר השושנה השחורה ב-1992 ולא היו לו בעיות, רק בספר אחד ב-1997 (דרקוני להבת קיץ) יצאו שדים, לא סביר שהוא שכח אז שתאניס הוא חצי אלף (אחרי שתרגם אותו כך באביר השושנה השחורה)
או שהוא תרגם את זה כשד וכו' ואז בעריכה תיקנו את זה ובלהבת קיץ כבר לא השקיעו בעריכה, או שהוא עשה מיקור-חוץ לעבודת התרגום שקיבל ושכר בן נוער שעבד עם המילון מהתיכון. האפשרות האחרונה לא חסרת הגיון לגמרי - בגיל 17 הוצאתי ככה במרמה כמה עשרות שקלים (סכום נכבד באותם ימים) מהיפי אחד כדי לתרגם טקסט היפי על כל מיני דברים עם נשמות ואנתרופוסופים וישו בתור אל השמש מאטלנטיס.

אני מוכן לקנות אותם מחדש אם תהיה הדפסה איכותית.
כנראה מה שקיבלת היה סריקה והדפסה של הספרים המקוריים, שלך תדע איפה נמצאים הקבצים או לוחות הדפוס שלהם היום.
 
זה לא היה סריקה והדפסה - אני מכיר מספיק בתי דפוס… כמו שכתבתי נראה שפשוט השתמשו בלוחות ישנים.
אם כי יתכן שהם איבדו את קבצי המקור (למרות שאת הכריכות כן עדכנו)
 
זה לא היה סריקה והדפסה - אני מכיר מספיק בתי דפוס… כמו שכתבתי נראה שפשוט השתמשו בלוחות ישנים.
אם כי יתכן שהם איבדו את קבצי המקור (למרות שאת הכריכות כן עדכנו)
אני מקווה שיהיה אפשר להוציא בעתיד הוצאה מחודשת עם עימוד חדש, זה לא תלוי רק בי, אבל אני לוחץ על זה
 
אולי ההיפך, כי יש אצלו מילים כמו "שד" (אלף), "גמד שומר אוצרות" (ננס) ו"ענק אוכל אדם" (עוג) שזה אחד לאחד התוצאה שמילונית אלקטרונית של שנות התשעים או מילון אוקספורד לתלמידי תיכון היו נותנים לך.
"גמד שומר אוצרות"... איזה blast from the past...
זה הופיע ברומח הדרקון? אני זוכר את הביטוי רק לא זוכר מאיפה.
 
זה כמו רמוס לופין מ"הארי פוטר" – קראתם לילד שלכם בנזאבה זאביק וציפתם שלא יהפוך לאיש זאב?
שני דברים בהקשר הזה :
רמוס ורמולוס הם הרבה יותר מ"בני זאבה".
לאמא שלו קוראים האוול, ואף מילה על פנריר אפור הגב ( או איך שלא תרגמו אותו).
 
יואו אני שכחתי לגמרי מדרקונים של להבת קיץ - באמת תרגמו אלפים שם לשדים..? אבל הופיעו שם גם שדים ממש למיטב זכרוני, אז איך זה הסתדר?

אגב, אני חייב לציין שלטעמי דווקא התרגום של עמנואל לוטם חביב עליי מאוד - אולי בגלל בגלל הנוסטלגיה שאני רוחש לו כי אלו היו ספרי הפנטזיה הראשונים שקראתי, אולי בגלל שזה יצר אווירה גבוהה ומעודנת… בטח לא בגלל שהוא תרגם אלף עם ע׳, למרות שלהגנתו ייאמר שלפחות טרח לרשום הערת מתרגם על כך בספר.
 
אםלהתיחס לזה בoverthinking, אני יכול לדמיין מצב כזה-
אני זוכר ששמעתי הרצאה על שמות.
כמו שבגלות באירופה, יהודים אימצו שמות אגרסיבים שמסמלים כוח, כמו אריה, זאב, דב ולא נראה שיש דןגמא לשמות כאלה בתלמוד או בתנך.
)בתנך אולי למלכים זרים...)

אני יכול לדמיין תרבות ומצב שבו תקרא לילד שלך על שם משהו מסוכן כדי שיהיה לו כוח ו"שלא יהיה פראייר"
חידשת לי!
 
אם אתם אוהבים תרגומים ביזאריים, אז חפשו את "מאורותיה של מכשפת השלג" שלקח את זה לשיאים חדשים עם מילים כמו:
ננשד - כנראה גובלין
ציפוד - הובגובלין ?
ציפושד - אורק ??
איש הציפושד - חצי אורק (בבקשה תגידו לי שאני זוכר לא נכון)
 
חזרה
Top