שלום, אני התחלתי לא מזמן לקרוא את הנקרונומיקון (באנגלית, כמובן.), והייתי רוצה עזרה בתרגום של מילה (שתיים, למעשה) שלא הצלחתי לתרגם, לא דרך מילון, לא דרך גוגל טרנסלייט ולא בכללי באינטרנט.
יש בסיפור the nameless city, קטע קצר בו הגיבור של הסיפור קורא... שירון? לא יודע איך להגדיר את זה, כך או כך, אומרים שם moon-drugs, ואשמח לדעת מה זה אומר (מעבר לתרופות/סמי ירח).
בנוסף לכך, אם כבר מתרגמים, אשמח לדעת איך אתם מתרגמים את המילה familiar, משום שאני משוכנע שתסכימו איתי שיציר סוד זה שם גרוע למדי.
תודה רבה
יש בסיפור the nameless city, קטע קצר בו הגיבור של הסיפור קורא... שירון? לא יודע איך להגדיר את זה, כך או כך, אומרים שם moon-drugs, ואשמח לדעת מה זה אומר (מעבר לתרופות/סמי ירח).
בנוסף לכך, אם כבר מתרגמים, אשמח לדעת איך אתם מתרגמים את המילה familiar, משום שאני משוכנע שתסכימו איתי שיציר סוד זה שם גרוע למדי.
תודה רבה