ל-Savage Worlds ול-Pathfinder יש ספרים הרפתקאות והרחבות שונות באנגלית.
קניית התרגום מצד אחד תאפשר לי לשחק עם אנשים שאנגלית אינה שגורה בפיהם אך גם מסנדלת אותי לעברית.
הסיבה לכך שלא תמיד קל להבין כיצד תורגם מושג או שם באנגלית לעברית ולכן מסורבל להשתמש בהרפתקה (למשל) באנגלית עם הספר בעברית.
אני מציע שבספר הבסיס אחרי האינדקס, יהיה מילון אנגלי->עברי שבו כל מילה שמופיעה באינדקס (כלומר בעלת חשיבות) תופיעה במקור האנגלי שלה ובתירגום שלה.
כמו כן אני מציע כי באוגדן המפלצות, שמות המפלצות באנגלית יופיעו ליד המפלצת גם כן.
קניית התרגום מצד אחד תאפשר לי לשחק עם אנשים שאנגלית אינה שגורה בפיהם אך גם מסנדלת אותי לעברית.
הסיבה לכך שלא תמיד קל להבין כיצד תורגם מושג או שם באנגלית לעברית ולכן מסורבל להשתמש בהרפתקה (למשל) באנגלית עם הספר בעברית.
אני מציע שבספר הבסיס אחרי האינדקס, יהיה מילון אנגלי->עברי שבו כל מילה שמופיעה באינדקס (כלומר בעלת חשיבות) תופיעה במקור האנגלי שלה ובתירגום שלה.
כמו כן אני מציע כי באוגדן המפלצות, שמות המפלצות באנגלית יופיעו ליד המפלצת גם כן.