Darki
פונדקאי ותיק
אהלן.
לאחרונה התחלתי לתרגם הרפתקה אנגלית, של מבוכים ודרקונים, מהדורה 5, לאחי הקטן וחבריו, שפחות בקיאים בשפה.
הבעיה העיקרית שלי עם התרגום היא הלחמי המילים, ומעל כולם - שמות הערים והארצות, השייכים לממלכות נשכחות.
כמובן שהבעיה פשוטה וניתן לפתור אותה בקלות יחסית, אך תמיד אשמח לתרגומים אחרים לשמות, ואם אפשר - אולי את הגרסה המקורית שלהם, במידה וממלכות נשכחות תורגמו אי פעם לעברית.
המילה הראשונה שהתקשתי איתה היא DAGGERFORD, והרעיונות שהיו לי אליה הם מעבורת הפגיון או מעבר הפגיון.
נוסף אליה, יש את העיר NEVERWINTER, אליה חשבתי להתאים חורף-קיצי או קיץ-עד.
יש למישהו רעיון?
לאחרונה התחלתי לתרגם הרפתקה אנגלית, של מבוכים ודרקונים, מהדורה 5, לאחי הקטן וחבריו, שפחות בקיאים בשפה.
הבעיה העיקרית שלי עם התרגום היא הלחמי המילים, ומעל כולם - שמות הערים והארצות, השייכים לממלכות נשכחות.
כמובן שהבעיה פשוטה וניתן לפתור אותה בקלות יחסית, אך תמיד אשמח לתרגומים אחרים לשמות, ואם אפשר - אולי את הגרסה המקורית שלהם, במידה וממלכות נשכחות תורגמו אי פעם לעברית.
המילה הראשונה שהתקשתי איתה היא DAGGERFORD, והרעיונות שהיו לי אליה הם מעבורת הפגיון או מעבר הפגיון.
נוסף אליה, יש את העיר NEVERWINTER, אליה חשבתי להתאים חורף-קיצי או קיץ-עד.
יש למישהו רעיון?