• ברוכים הבאים לפורום הפונדק
    הפונדק הוא הקהילה הוותיקה והמובילה של מבוכים ודרקונים, משחקי תפקידים ומשחקי לוח בישראל.
    ההרשמה היא בחינם ולאחר מכן תוכלו לפרסם הודעות, למכור ולקנות משחקים, לחפש קבוצה למשחק ועוד!

    הרשמה /

סיפור [סיפור] [באנגלית] סיפור אילם

A

Anonymous

Guest
אהלן, זו פעם ראשונה שאני כותב פה, וזה גם הסיפור הראשון שאני ממש כותב כסיפור. מקווה שאני עומד בכל החוקים והתקנות פה. מאוד אשמח לשמוע ביקורת ודעות לגבי הטקסט, אני יודע שחלקים ממנו לפחות דורשים שינוי או מרגישים קצת לא במקום, אבל עוד לא הצלחתי לפצח איך לעשות את זה אחרת. התחלתי לכתוב את זה כרקע לדמות שאני משחק כרגע, אבל אני מרגיש שיש לזה ערך בפני עצמו, מאוד אשמח לקבל משוב ודעות. תודה! אה, ומקווה שזה סבבה שכתבתי באנגלית...

A quite story


Around the village he was known as 'the boy of a million questions', his dad mostly moaning and shaking his head in response. Rimor understood him most times, but such simple answers were never satisfying. When he was especially interested in something and wouldn't let go, his dad would pull out his old tarot deck, and they would play. it seemed like his father was immensely capable at bringing these cards to life, he had a way of opening the cards that told his son marvelous stories. Most of his childhood was filled with the the art of a worn tarot deck explaining the world, his own imagination filling the gaps, and his father's eyes lighting when he gave the right interpretation to his series of pictures. Every question was a puzzle, all the answers were riddles.

Still, as the boy grew, his questions growing more specific and harder to answer, it dawned on the old man, His small piece of paradise was fading. Soon he will have to find others, who would give his son what he could not.

Moris, that was the name the villagers gave him, Asgard knows why, perhaps he reminded them of someone they once knew. They had no way of knowing his true name when he came from the horizon, just him and his child on a small fishing boat. And had no way to ask, him being mute and them being illiterate, presuming that so is he. It was alright by him, he wished himself forgotten anyway.

But this boy, his boy, was no fisherman. even now at the age of five his mind is swirling with possibilities. And he spoke. For all of his dad's quietness he made up a thousand folds. The villagers were quite surprised when the son of a mute man just started talking. Living alone in their hut, he should have been the last boy to speak, but he wasn't. Even when he was alone he would count fishes in the sea and tell tales of seagulls to the waves, he'd sings of stars to the winds, and collects stones with funny colors in the morning, to see what they look like comes night - his father listened, he wasn't deaf. It was just hard to speak without a tongue.

No, the child was an explorer, he would not rob him of this. He named him Rimor in his heart, and decided his son will read. That way he could tell him his name, hoping his bright son would figure out one day that there was also more to his old man. Maybe he will then think of his old hut. Maybe he'll remember tarot.

Getting the boy to the temple wasn't easy for an old fisherman with no tongue. But in the end, Gretza - the blacksmith's wife understood what all those hand gestures and moaning were about, and agreed to take the boy with her on Sunday to church. He had never gone before, never seen anywhere besides their small village and his dad's old hut. When he saw the white temple in the sunlight, its bells calling for prayer, people from all over the isle coming in their finest, the boys already rapid mouth seemed to quadruple its pace. Gretza was an elderly lady, with a cool temper. she had tried at first to answer the boy. But it seemed every answer only gave rise to three more questions, and she had her own bickering young to look after. So she promised the boy, when we'll arrive at the temple you may speak to the priest, he will surely answer any question you can think of.

By the end of that day, it seemed every rubbed man in the temple has been drained of all his words. The boy was an unstoppable force of wonder. It was like a bubble of quietness was lifted from him, like he was trying to make up for all his years in silence. When it was time to go, much later than she originally intended, Gretza was approached by the head priest. It was an unpredictable honer, seeing as she was fully accepting to be kicked out by the weary monks. He was asking about the fisherman's son, and she was embarrassed to say that she, and in fact no one, knew his name. It took some explaining, about his mute father and so on, that seemed to bother the old cleric, but nonetheless he asked her if she could bring the boy again next week, for he very much wanted to speak with him some more.

And so it was that Rimor became a regular at the saint George temple. His father didn't seemed surprised when Gretza told him of the events of that fateful day, maybe he was deaf after all she thought.

Rimors tales were different his father noticed. Every week he would go and come back with more. He still counted the fishes, he still talked to the wind, but his stories were fuller now. Had new words, new ideas, new insights. They were full of tales of heroes, of Azlan's laws, of his justice. His father was proud - he knew it would be so, he didn't mind. His father was sad. He hardly asked him much anymore. They almost never needed tarot.

It was a special day indeed that Sunday when Rimor made his miracle. He had been untypically quite that day, his dad thought it started when he was counting fishes. Gretza just thought his tummy must be aching. Old Kerbon noticed the child was so out of his normal frenzy of questions, he decided maybe it was time for something else besides oral learning. He picked the boy up and showed him his daily work, translating ancient Greek scripture to modern. He started reading to the boy, pointing at the letters and pronouncing each sound, hoping maybe the boy would start to pickup on reading. He was very much surprised when the boy continued on his own. He was choking when he kept reading the text after his translation ended, from the original text laying open next to it.

That day Rimor stayed at temple, Kerbon insisted the boy was blessed, touched by the gods. He would remain here in their house and be properly educated, and the boy's father was free to come visit him here. It was only a few hours travelling after all, and surely his father would be proud to have his son - a mere fisherman's boy - adopted by the church. When Gretza told old Moris the joyous news he wept - wept and smiled.

Living at the temple was all young Rimor had ever hoped for, by the end of the first month he had fully mastered reading, and his writing was coming nicely. The books were full of answers, and like always brought even more questions. But he did missed fishing, he missed the sea, he missed his dad, at least he still had stars. After the first week his dad came to see him. he was happy, he proudly read to him from different books, and told him he now has a name! his name is 'Anagnostis'. that's what the priests called him. His father seemed delighted at his reading, but troubled by the name. He lent to kiss him. Then old Kerbon entered and asked to speak at father. It was the last time he saw him.

Later that night the most amazing thing had happened. In his cloak Rimor found a note 'not Anagnostis, Rimor', and within that an old pack of tarot.
 
סיפור נחמד, אבל הוא קצת מחוספס פה ושם.
אהבתי את האווירה שהצלחת ליצור, של כפר דייגים ישן ועייף שלא מוכן לניצוץ הזה בדמות ילד. הייתי שמח לקצת יותר תיאורים של שגרת הדיג והיום יום, אבל זה עובד יפה גם ככה. הדמות של האבא מאוד מוצלחת, ואני מצד אחד סקרן לגבי העבר שלה ומצד שני מרגיש מסופק גם בלי לדעת עוד. היחסים בינו לבין רימור עדינים ונוגעים ללב, אז ח"ח על זה.
מבחינה טכנית הסיפור יכול להיות טוב יותר. התפאורה קצת לא ברורה, אני מניח שזו סקנדינביה אחרי הגעת הנצרות בגלל האזכור הבודד של אסגארד, אבל בכנות זה רק מבלבל והיה עדיף להשאיר את התפאורה כעיירת דייגים וזהו. האלמנט של הטארוט, למרות שהוא נסגר יפה בסוף, לא ממצה את עצמו בגלל שלא ברור אם הוא באמת חוזה את העתיד או שזה רק שעשוע נחמד. גם למה רימור יכול לקרוא ככה לא ברור, זה לא יכול להיות בגלל הטארוט ולא נראה שיש ספרים בבית שלהם, אז זה באמת נס? יש על טבעי? ובאופן כללי הקצב של הסיפור והכיוון שלו לא תמיד סגורים על עצמם והיה אפשר להדק אותם קצת יותר.

אגב, למה כתבת באנגלית? השפה גבוהה ויש כמה ניסוחים מאוד מוצלחים, אבל מכמה מקומות אחרים קיבלתי את הרושם שאתה לא שולט בשפה לחלוטין (כמה מילים שלא לגמרי נשמעות טבעיות, כמה שגיאות דקדוק). יש גם כמה משפטים שהייתי מפס אחרת, אבל זה באמת ניטפוק.

האווירה והלב של הסיפור יצאו טוב, אבל יש איפה להשתפר מבחינת סגנון כתיבה. יכול להיות שחלק מהבעיה היא שאנחנו לא מכירים את עולם המערכה של הדמות, אז חסר הקשר. סה"כ זה סיפור מאוד נחמד, ואני מקווה לראות אותך כותב שוב!
 
תודה על התגובה!

הסיפור כאמור הוא רקע לדמות שלי, בעולם שהוא דמוי כדו"א, אסגארד זה שם אל הידע, אזלן שם האל הפופלרי ביותר ברחבי היבשת (פורמלית אל הצדק וה"טוב", אבל כל אלה הם דברים די סוביקטיבים). הכוונה הייתה לכפר יווני, ואכן יש על טבעי. הקריאה של רימור היא אכן מתנת אל (אם כי לא האל שהוא חושב). לגבי הטארוט, אני לא חושב שהיה איזה שימוש על טבעי בו בסיפור, אלא רק דרך עבור אדם שלא יכול לדבר לתקשר עם בנו.

אשמח ממש לשמוע, איך היית "מהדק" קצב וסגנוןץ כמו כן, אנגלית היא אכן לא שפת האם לי ואני שם לב בעצמי שיש לי טעיות מדי פעם. לא ברור למה, אבל קשה לי ממש לכתוב בעברית, הכל נשמע לי רע פשוט.
 
הדמות מאוד מעניינת!
למרות שרואים שזה נכתב כדף דמות להרפתקה שאמורה להתפתח בהמשך, המבנה היה מוצלח מאוד. ההתחלה נבנית כראוי, והסוף נסגר כמו שצריך, עם התייחסות לקלפי הטארוט שבהתחלה ולסוגיית השם.
כן הפריע לי קצת שהתחלת בלספר על היחסים בין הבן לאבא ואז עברת בצורה די חדה לספר איך הם הגיעו לכפר. אני חושב שלהפוך את הסדר היה עובד יותר טוב, בהיעדר מעבר חלק יותר בין הקטעים.

גם אני אהבתי את התחושה של הכפר המבודד עם הילד הסקרן והמוזר, אני חושב שהיא עברה מצוין. יכולת אולי לתת קצת יותר בשר לדמויות האחרות שהיו מעורבות בחייו של רימור, כמו גרצל והכוהן. בכל זאת, אלה אנשים שהיו שגידלו את רימור במידה מסוימת, והייתי מצפה שיהיו לו יותר זכרונות משמעותיים מהם.

אני חושב שמה שהפריע לי בסיפור היא שלמרות שהייתה תחושה של התקדמות בזמן, עלילתית לא הייתה כמעט התקדמות מכיוון שלא הייתה כמעט עלילה. הסיפור נועד להיות רק פתיח עבור דמות בהרפתקה, ולכן זה הגיוני, אבל הייתי שמח לראות סיפור שבו מעבר לדמות טובה, היא גם מעורבת בסיפור טוב שנותן לאופי שלה לצמוח.

בנוגע לאנגלית - אני מנחש שזה בגלל שאתה צורך את רוב ה'תרבות' שלך (ספרים, סדרות, סרטים) באנגלית ;)
הייתה לי בעיה דומה, ועד היום קשה לי יותר לכתוב בעברית בגלל שאת רוב הקריאה שלי אני עושה באנגלית.


בכל מקרה - הסיפור כתוב טוב מאוד, וגם אני הייתי שמח לראות אותך ממשיך לכתוב בפורום :)
 
חזרה
Top