הצטרפו לפורום הפונדק
שלום וברוכים הבאים לפונדק, האתר המוביל בעברית על משחקי תפקידים, משחקי לוח, מיניאטורות, מדע-בידיוני ועוד.
אחרי ההרשמה תוכלו לפרסם הודעות, לשלוח ולקבל הודעות פרטיות, למכור ולקנות משחקים, לחפש קבוצה למשחק ועוד!
מה ההקשר של השימוש במילה במשחק? בהיעדר הקשר התרגומים שגוגל הציע נשמעים לי דווקא מוצלחים. מההצעות שלך אני מניח שאתה מחפש משהו שלילי יותר, אבל נראה לי שהקשר יעזור כאן.
אגב, הרעיון להריץ את זה בפורום נשמע מגניב - אעקוב.
ממש בקצרה, בשורש השחקנים משחקים בתור כנופיה של חבר'ה שנשרו מהחברה הנורמטיבית, וברקע מלחמה בין פלגים עוצמתיים- והם יכולים להשפיע לטוב ולרע.
להשכיר את עצמם לפלגים, להלחם בפלגים, או להיות מורדר הובו ולגנוב כל דבר שלא ממומר לקיר.
פלג ניטרלי כאוטי כזה. רובין הוד למיניהם.
וזה מה שקצת שובר לי את את הראש.
שודדים? לא בהכרח.
שכירי חרב? לא בהכרח.
לוחמי חירות? לא בהכרח.
זה חבר'ה שמסתובבים והם Wild Card בכל מה שקורה.
וזה מושג שיחזור על עצמו, כי ככה הדמויות של ההרפתקנים מכונןת
אז מה דעתך על "מנודים"? מצד אחד זה מדגיש את היותם מחוץ לחברה הנורמטיבית, וגם קשור לשונית לנוודות, אז גם המשמעות הזו נשמרת במובן מסוים.
חשבתי גם על "מוקצים" אבל כשקראתי על המונח הבנתי שיש לו קונוטציות ספציפיות ביהדות אז אני לא יודע אם זה יעבוד.
עבר לי בראש גם הביטוי "יצאו לתרבות רעה" אבל לא מצאתי איך להמיר את זה לשם עצם שקולע למטרה.
אני חושב שפחח זה דווקא התרגום הנכון, אאל"ט זה גם התרגום שנתנו לו במסגרת הספר "שם הרוח".
בכל מקרה, אפשר גם פשוט לעשות תעתיק, טינקר ישמור על השם וגם מרגיש "עיברי", וזה לא כזו קפיצה גדולה להשתמש בזה.