• ברוכים הבאים לפורום הפונדק
    הפונדק הוא הקהילה הוותיקה והמובילה של מבוכים ודרקונים, משחקי תפקידים ומשחקי לוח בישראל.
    ההרשמה היא בחינם ולאחר מכן תוכלו לפרסם הודעות, למכור ולקנות משחקים, לחפש קבוצה למשחק ועוד!

    הרשמה /

פאת'פיינדר 1 חדשות הכרוז פאת'פיינדר בעברית - אזל מלאי ספר החוקים הבסיסי

לדעתי קודם כל למצוא מישהו שאומר שזו העבודה שלו במשרה מלאה למשך השנה לאחר שהמוצר יוצא לאור, גם אם ההכנסה נטו תהיה 1000₪ בחודש.
פחות חשוב מה המוצר.

כמו כל החדרה של מוצר חדש לשוק קיים, צריך לעבוד קשה בשביל זה. כמה פוסטים בפייסבוק, להריץ כמה הרפתקאות בכנס שנתי וכך הלאה זה מספיק כדי להביא את כמה עשרות העותקים של הקהל הקשה.

בקיצור, שמי שעושה את זה לא יעשה את זה כי הוא אוהב את התחום, אלא כי הוא רוצה להרוויח.
 
פעמיים ניסו להביא את ואנור לשוק הרחב - אני ואביב לפני ~7 או 8 שנים, ועוד פעם אביב והעמותה לפני שנתיים-שלוש, פעמיים זה נכשל.
שני הנסיונות היו קצת פגומים. בהדפסה הראשונה היה ספר בשחור-לבן ובגלל שהעמודים הם A4 והכריכה רכה הספר נראה לקונים כמו חוברת דקה ולא כמו ספר חוקים למשחק. במקרה של העמותה, הם מוכרים רק בחנות גיבורים וכוח האדם שלהם בכנסים זה שני אנשים במקרה הטוב וחצי מהם חסרי כל יכולת שיווקית. אני בכלל לא בטוח שהספר קיים אפילו בחנויות התחביב שכן מכירות את העמותה. אני לא חושב שיש לעמותה מוצר אחד שההדפסה שלו היא "הצלחה", ואם יש כזה זו כנראה המהדורה הראשונה של מיזם אספמיה, שרוב חברי העמותה וחבריהם קנו בעצמם רק כי הם מכירים את מי שכתב.

וכן, כל מוצר שלא כתוב לו על הכריכה "מבוכים ודרקונים" דורש הרבה מאוד עבודה שאני לא חושב שיש כרגע מישהו בישראל עם הזמן הפנוי לקדם, אולי חוץ מעמית משה ("עיר בערפל") שמפנה את הזמן הפנוי שלו כדי לקדם מוצר באנגלית בחו"ל.
 
לא חושב שספר בשחור לבן וכריכה רכה הוא ״פגום״ - זה תירוץ נוח כדי להגיד למה לא נכשלנו ״באמת״.

דרך אגב ההחלטה הייתה מתוך בחירה של תמחור אגריסיבי ב-99₪. היה אפשר לעשות צבע מלא וכריכה קשה ולמכור ב-199₪. אבל אז אם היה נכשל הטיעון היה שזה יקר מדי?

יש המון ספרים שמצליחים בארץ ובעולם ובאותם תנאים, עדיין הוא מכר פחות משמעותית בחנויות מאשר ספרים אחרים בשחור-לבן וכריכה רכה.

אם הוא היה עולה 199₪ ומגיע בשחור לבן וכריכה רכה זה היה טיעון לגיטימי. ב-99₪ זה רק משהו ששחקני הארדקור יכולים להגיד בלי הבנה של איך מוכרים ספרים בשוק הרחב.

בכל מקרה זה חוזר לאותה חשיבה עקומה שמנסה להאשים גורמים חיצוניים (העמותה / איכות ההדפסה) במקום להבין שאם לא משקיעים מאמץ בשיווק והדחיפה של המוצר הוא לא מצליח. לתרגם / לכתוב ספר ולהדפיס זה החלק הכי קל. הבעיה שרוב האנשים חושבים ששם מסתיימת העבודה
יש המון מוצרים בינוניים ואף גרועים שזוכים להצלחה מטורפת - הבעיה היא שאנשים אומרים ״אני עוסק בהוצאה לאור של משחקים״ מבלי להבין שזה עסק לכל דבר ועניין.

בתחום חנויות המשחקים בחו״ל זה אמרה נפוצה שהמנהל הכי גרוע שיכול להיות לחנות הוא גיימר.
 
עמית משה ("עיר בערפל") שמפנה את הזמן הפנוי שלו כדי לקדם מוצר באנגלית בחו"ל
כנראה כי מי שהמטרה שלו להרוויח ממשחקי תפקידים יעשה את שיקול הרווח–הפסד ויחליט לא לגעת בשוק כל כך קטן כמו ישראל...
 
בעבר גם כוכבי כסף וגם מאנקי טיים הרוויחו יפה ממשחקי תפקידים.

צריך מישהו שמוכן להשקיע מזמנו ולהסתפק ברווח קטן בהרבה מאשר אותה השקעה הייתה מניבה לו בתחומים אחרים. לא להרוויח 25 אלף שח מהעיסוק בזה אלא 6000₪.
הבעיה בתחום שאפשר להרוויח סכומים יותר יפים בהנחייה של ילדים עם השקעה הרבה יותר נמוכה בהון התחלתי, פחות עבודה וסיכון נמוך יותר - לכן יש הרבה מדריכי חוגים.

באותו אופן, גם אם רוצים לתרגם בתחום משחקי לוח יש קטרים בשם קטאן, שם-קוד, דיקסיט שמוכרים אלפי עותקים רבים בשנה. אז גם משחק לוח רגיל שהמתרגם שלו עצלן, יכול למכור כמה מאות עותקים בשנה בלי להתאמץ - ועם השקעה יותר נמוכה בזמן (לא בכסף בהכרח).

כנראה שאותו מישהו שירצה לעשות עסק מתרגום משחקי תפקידים, צריך להיות או צעיר אחרי צבא עם נסיון במסחר שגייס כסף מקרובי משפחה או לחילופין להיות מישהו שכבר יש לו דירה בלי משכנתא ועם ילדים גדולים.
אני אגיע לקטגוריה השניה עוד איזה עשור 🤣
 
אכן כן, שני המקרים זה היה מבוכים ודרקונים.
כשכוכבי כסף ניסו את ידם בנשגבים, זה היה כשלון חרוץ. לדעתי כי לא העריכו נכונה את כמות ההשקעה הנדרשת (בשיווק, לא בתרגום) כדי לדחוף שיטה חדשה. אולי הם גם סמכו על מאות ואלפי האנשים שכבר שיחקו נשגבים שיקנו את הספרים. אבל מי שהיה לו אוסף באנגלית, לא הייתה לו סיבה לקנות עוד ספר בעברית - חוץ מאשר המיעוט שעשה את זה מסיבה אלטרואיסטית.
כשמאנקי טיים עברו לפאת'פיינדר, זה לא נכשל - אבל בהחלט לא הצליח. אם כי גם שם הם יכלו להשקיע יותר - היו יכולים לדחוף רשמית את אגודת מגלי הארצות, לדאוג לעוד מוצרים מתורגמים (בסך-הכל הם תרגמו שני ספרי בסיס והרפתקה בודדת), לא יודע איך הם פעלו מול חוגים וכך הלאה.

פשוט עם מבוכים ודרקונים לא צריך להתאמץ כדי למכור יפה.

נ.ב. זה לא התחום היחידי בישראל שנאבק כך. בתקופה כשהייתי צולל היינו מתבדחים על זה שהדרך היחידה להרוויח מיליון ש"ח ממועדון צלילה, זה להתחיל עם כמה מיליונים.
 
אני לגמרי איתך אלעד, אני חושב שרק אם יהיו יצירות מקוריות עבריות זה יעבוד.
הבעיה היא שאי אפשר לא לקוות להצלחה כלכלית, אחרת אנשים פשוט לא יתעסקו בזה.
ליצור כל תוכן למשחק תפקידים זה דבר שמן הסתם לוקח זמן ומאמץ, ורוב הסיכויים שלא תהיה מערכת אקולוגית כזו, אלא אם באמת נמצא דרך לשווק כנסים ואירועים אחרים (ברגע שתיגמר הקורונה, בתקווה) לאנשים שלא מכירים את התחום.
לפתוח את התחביב ליותר אנשים ולמחוק את הסטיגמה שמשחקי תפקידים הם "רק לחנונים". ואז בתוך הכנסים לשלב יצירה ישראלית כדי להכיר לכמה שיותר אנשים את המשחקים האלו, לעודד אנשים לשחק דווקא את זה.

דרך אגב בחבורה שלי, רוב האנשים שלא מחשיבים את עצמם דוברי אנגלית (אפילו שהם יודעים טוב יחסית) גם לא מוכנים לקרוא ולשחק ולכתוב באנגלית במשחקים שלנו.
 
אני לא ממש מבין את הרעיון של לתרגם או להוציא לאור שיטות חדשות, הרי יש ממש כאן בפונדק עמוד עם שיטות בעברית להורדה בחינם. לא חסרות שיטות בעברית. חסר המותג "מבוכים ודרקונים" ובינתיים הפתרון של החוגים הוא הטוב ביותר, לקרוא לחוג "מבוכים ודרקונים" וכך לעטוף איזו שיטה שרוצים. חלק מהחוגים גם מעודדים את השחקנים לשחק גם בעצמם שלא במסגרת החוג.
אני מאוד שמח שערכת ההתחלה נופלת תחת הקטגוריה של "משחקי קופסה", בהתחשב בפופולריות העצומה שלהם מול משחקי תפקידים. אם זה נותן סיכוי לתרגם אותה בנפרד משאר המוצרים של מו"ד, זה מצוין. אם אפשר לזרוק בפנים גם קישור לתרגום העברי ל-SRD או משהו, זה יכול להיות אידיאלי, אבל האמת שאין צורך, כל מה שצריך זה פתיון.
 
אם מה שחסר זה הכותרת מבוכים ודרקונים והחוזה לתרגום מבוכים ודרקונים בעייתי, מה לגבי תרגום או כתיבת שיטה שמבוססת על הSRD שלמיטב ידיעתי הוא OGL?
משהו בסגנון הרפתקאות בארץ התיכונה שאפשר לשים עליו את הלוגו של 5, לכתוב מאחורה מבוסס מבוכים ודרקונים (נראה לי שהחלק הזה חוקי, אבל אני בטוח שאנשים פה מבינים ברישיונות האלו יותר ממני), ולא מצריך את הספרים המקוריים כדי לשחק.
 
אם מה שחסר זה הכותרת מבוכים ודרקונים והחוזה לתרגום מבוכים ודרקונים בעייתי, מה לגבי תרגום או כתיבת שיטה שמבוססת על הSRD שלמיטב ידיעתי הוא OGL?
משהו בסגנון הרפתקאות בארץ התיכונה שאפשר לשים עליו את הלוגו של 5, לכתוב מאחורה מבוסס מבוכים ודרקונים (נראה לי שהחלק הזה חוקי, אבל אני בטוח שאנשים פה מבינים ברישיונות האלו יותר ממני), ולא מצריך את הספרים המקוריים כדי לשחק.
לא עובד. הרישיון הפתוח די דרקוני...
אסור לכתוב בזה "מבוכים ודרקונים", אסור לכתוב את חוקי יצירת הדמות ואסור להסביר מהן הקוביות במשחק.
 
שאלה: מבוכים ודרקונים מציע מגוון ספרים (למעשה נראה לי את כולם בלי יוצא מהכלל) בPDF בתשלום באתר שלו.... מכיוון שאין שוק יציב בישראל לספרים מודפסים אולי הכיוון הנכון הוא ספר וירטואלי? תאורטית הוא יכול עם השיווק הנכון (בעיקר בקרב חוגים) להגיע לקהל רכב יחסית והוא כנראה יהיה מאוד זול... השאלה אם אפשרי לקבל אישור עבור זה?

אני חייב להודות שאין לי שמץ של מושג איך זה עובד אבל זה שתי הסנט שלי.
 
אסור לכתוב את חוקי יצירת הדמות ואסור להסביר מהן הקוביות במשחק.
מוזר. אני יודע שיש כמה משחקים באנגלית שמבוססים על ה־SRD של 5E. אני בספק אם הם ללא חוקי יצירת דמות וקוביות... למשל Pugmire.
 
אסור לכתוב את חוקי יצירת הדמות ואסור להסביר מהן הקוביות במשחק.
או שהכוונה היא שאסור להשתמש במקצועות הכתובים ב־SRD למוצרים חדשים? כלומר, משחק מבוסס על ה־SRD יצטרך לכתוב מקצועות חדשים לחלוטין (שזה מה שיש ב־Pugmire).
 
בדוק שוב.
  • תמיד מדובר שם על "המהדורה החמישית" (אבל לא כתוב של מה).
  • יש שימוש במונחים כמו "ק8" אבל לא כתוב בשום מקום איך לקרוא את המונח "ק8" או "2ק8" או "3ק3+8", כי ההסבר על המונחים הללו לא כלול ב-SRD.
  • יש גזעים, מקצועות ורקעים, אבל לא כתוב איך יוצרים דמות, כלומר האם לדמות יש רק רקע אחד או שאפשר לבחור שניים? איך מחשבים תכונות ביצירת הדמות? זה לא ב-SRD.
  • מותר להעתיק מקצוע שקיים ב-SRD, אבל לא להעתיק כמה נקודות נסיון צריך כדי לעלות דרגה או איך עושים ריבוי מקצועות.
שאלה: מבוכים ודרקונים מציע מגוון ספרים (למעשה נראה לי את כולם בלי יוצא מהכלל) בPDF בתשלום באתר שלו.... מכיוון שאין שוק יציב בישראל לספרים מודפסים אולי הכיוון הנכון הוא ספר וירטואלי? תאורטית הוא יכול עם השיווק הנכון (בעיקר בקרב חוגים) להגיע לקהל רכב יחסית והוא כנראה יהיה מאוד זול... השאלה אם אפשרי לקבל אישור עבור זה?
כלל הספרים של מהדורות קודמות מוצעים ב-PDF בתשלום, אבל הספרים הרשמיים של המהדורה החמישית מוצעים אך ורק בדפוס וב-Dndbeyond (שזה לא קובץ PDF אלא גישה לתכנים בזמן שימוש באתר). על כל פנים, החוזה שמכשפי החוף מציעים דורש הוצאה לאור בדפוס ולא בפורמט דיגיטלי.
 
לא טענתי אחרת. ברור לחלוטין שלא ניתן להשתמש בשם מבוכים ודרקונים או להזכיר אותו
אבל זה העניין, מנועי משחקי תפקידים לא חסר, יש גם טובים יותר (לטעמי) משל מבוכים ודרקונים. היתרון של מבוכים ודרקונים זה המיתוג, וכרגע דרישות התרגום של מו"ד 5 מבטלים למעשה את האפשרות להשתמש בו.

למרות שכבר ענית, אתה חושב שאפשר יהיה לתרגם את ערכת ההתחלה בתור משחק קופסה?


לקמן, מלא שיטות בעברית בחינם. לא רלבנטי לצערי. בשביל להיכנס לתחום צריך 2 דברים: "מבוכים ודרקונים", דפים עם גרפיקה.
 
חזרה
Top