• הצטרפו לפורום הפונדק

    שלום וברוכים הבאים לפונדק, האתר המוביל בעברית על משחקי תפקידים, משחקי לוח, מיניאטורות, מדע-בידיוני ועוד.
    אחרי ההרשמה תוכלו לפרסם הודעות, לשלוח ולקבל הודעות פרטיות, למכור ולקנות משחקים, לחפש קבוצה למשחק ועוד!

    הרשמה / התחברות
  • דרקוניקון 2022 מגיע בסוף אוגוסט
    הכנס חוזר ב 25-26 באוגוסט, לאחר הקורונה ועם המון משחקים והפתעות. פרטים נוספים באתר הכנס.
    לשאלות, תהיות וקריאות עידוד, הגיבו בנושא.

פאת'פיינדר בעברית - אזל מלאי ספר החוקים הבסיסי

kosem10

פונדקאי ותיק
לא בטוח... אפילו אם נצליח ונתגייס כקהילה לתרגם ולהדפיס ספרים, מה זה יעזור? איזו מטרה זה מקדם? כרגע הבעיה היא לא הספרים אלא המכירות לפי מה שאולדמן אמר.
 

the Nerubian

פונדקאי ותיק
צוות הפורום
לא ידעתי שהוא ממשיך לפרסם, זה הנתונים האחרונים שראיתי: ואנור: נתוני מכירות
המספרים כוללים את המבצע שבו הוא חילק את הספרים בחינם בתחילת הקורונה שזה היה משהו כמו 100+ עותקים של כל ספר?
מוזר, הקישור מראה נתונים של לפני שנתיים. הנתונים האחרונים שראיתי היו גבוהים יותר. אסב את תשומת ליבו של אביב, אולי העמוד הזה חזר בטעות לגרסה קודמת.

אני מסכים שלוואנור יש יתרון על פני פלאים בכך שהוא מכוון לפנטזיית נוסחה. ועדיין, לא כתוב עליו "מבוכים ודרקונים" אז... אנחנו רואים שאת פאת'פיינדר זה לא ממש הציל. לקחו שנים ותורגמו רק שני ספרי הבסיס והרפתקה אחת. אי אפשר להשוות להצלחה של מבוכים ודרקונים 3.5 (ספרי הבסיס, שתי הרפתקאות רשמיות ו-5 ספרי הרחבה) או אפילו 4 (ספרי הבסיס, 4 ספרי הרחבה).

אני בעצמי בדקתי כמה אפשרויות לתרגם שיטות לעברית, עם פוטנציאל בינוני (מאות עותקים בשנה) אבל זה לא החלטה קלה או פשוטה.
במקרה כזה כנראה שזה יעלה לקיקסטרטר גם לגייס כסף וגם לבדוק את העניין של השחקנים בישראל.
הרבה יותר ריאלי מלתרגם את מהדורה 5, אבל לא נשמע כמו החלטה קלה בכלל. זה גם מאוד תלוי מה העלויות שהחוזה דורש מהמתרגם (של מכשפי החוף קיצוני, אבל ייתכן שגם לחברות אחרות יש תנאים מוזרים) ומה ההתאמה לקהל הישראלי הרחב שיחסית לא יודע מה זה משחקי תפקידים. כמו שהערת, לפנטזיית נוסחה יהיה כנראה קל יותר כי זה מה שהציבור מצפה לו ויכול לקשר בינו ובין השם "מבוכים ודרקונים"...
 

The oldman

The Rainbow Archmage
צוות הפורום
פלדריק קיקסטרטר יעזור לדעתי אם זה למשחק זול יחסית עם עלויות תרגום של כמה עשרות אלפי שח, אז זה ריאלי לדעתי לגייס 5-15 אלף שח מקיקסטרטר ואת היתר במימון עצמי.

אבל למשהו כמו פאת׳פיינדר שזה שני ספרים עבי כרס ובטח למהדורה חמש שהעלויות הן שש ספרות אז גם אם מגייסים סכום פנטסטי של נניח 50 אלף שח זה לא באמת עוזר כדי לפתור את הבעיות העסקיות המובנות בתרגום שלהם -
מהדורה חמש, עלויות הדפסה מאוד גבוהות ודרישה לתרגום כל הספרים.
פאת׳פיינדר 2, אין ביקוש מספיק בשוק המקומי.

קיקסטרטר זה בהחלט אמצעי יעיל, אבל זה לא פתרון קסם כי לא מדובר כאן על הפקה של גיבורי הסערה או פלאים שמימון המון יכול בעצמו לכסות חלק ניכר מהוצאות ההפקה בהסתברות גבוהה.

אני מתנצל שאני לא אופטימי, אבל אם היה פתרון קל, הייתי מנסה לחקור אותו ועד היום לא מצאתי. אני באמת רוצה שיהיה בחנויות משהו של מבוכים ודרקונים, פשוט לא מצאתי כזה שהמספרים הם הגיוניים (ולצערי אני עדיין לא פילנטרופ מיליונר)
 

דיוגנס

פונדקאי ותיק
כך שלמעשה תמו הימים מאז 2003, כשתורגם ספר החוקים לשחקן של מבוכים ודרקונים 3, שבו יש ספר חוקים של מבוכים ודרקונים ב Mass Market זמין בעברית.
בהחלט יום עגום
באמת חבל, הצטערתי ממש לשמוע. עלה לי רעיון, אמנם אין הרבה סיכוי שיעבוד - אבל לפעמים גם טירון מגלגל 20 טבעי...
אפשר לבדוק בפונדק, אם יש כאן מישהו שיש לו קרוב/חבר טוב/אולי במקרה הוא בעצמו, שהוא מיליונר רציני, שמוכן לתרום סכום נכבד, שיכסה ברובו את עלויות התרגום.. אמנם אני מודע לכך שהסיכויים חלשים - אבל לא נפסיד הרבה מלנסות..
 

דיוגנס

פונדקאי ותיק
עוד רעיון מעניין שעלה לי. אם באמת אין סיכוי להוציא את מוד5 בעברית בצורה מסחרית, אפשר לבקש לתרגם אותה כתרגום פתוח - למטרות אישיות ולא מסחריות בלבד. ככה מי שיכול ויש לו זמן יוכל לתרום ולתרגם חלקים מהספר/ לעבור על תרגום של אנשים אחרים ולוודא שאין טעויות. ולבסוף לשחרר את התרגום בפונדק כקובץ pdf. ברור שהתרגום לא יהיה מושלם, אבל הוא יהיה טוב מספיק. ולמשקיענים באמת - אפשר לפנות למדפיס מקצועי, להדפיס את הספר עם כריכה קשה - ולהנות ממוצר נהדר של שיתוף פעולה של קהילת חובבי המו"ד בארץ.
 

אלעד הן

פונדקאי ותיק
בגדול, אני חושב שכקהילה קטנה עם שוק שלא באמת יכול להיות מקור לרווח משמעותי, אנחנו צריכים להכיר בכך שתעשיית המיינסטרים העולמית של משחקי התפקידים לא ממש מתעניינת בנו ולייצר מערכת אקולוגית מקומית של שיטות מתורגמות ומקוריות. לא אכחיש, אני רוצה את ואנור במרכז, אבל לא מזמן אני ועוד מספר חברים סיימנו לתרגם את Knave, משחק OSR קליל, והוא יפורסם בקרוב בשם "הרפתקנים חסרי כבוד" (חינמי כ־pdf. אם יודפס יימכר במחיר עלות), ואני חושב שיש מקום לעוד דברים כאלה.

כמה זה עונה על הצורך של חוגים? אני לא יודע. לא ירדתי לעומק התחום. אישית, אני מתקשה להבין למה להעדיף שיטות יקרות וסבוכות כדי להכיר את התחום לילדים.
 

פלדריק

פונדקאי ותיק
מאוד מסכים עם אלעד. אני מכניס ילדים לואנור תוך חצי מפגש וזה זורם ממש בקלות.
האם ואנור מספיקה לובדה? לא בטוח, יש פה עוד צרכחם שצריך לענות עליהם כנראה.
 

אלעד הן

פונדקאי ותיק
מבחינת המשקל התודעתי, אין תחליף למבוכים ודרקונים. אבל לאחר שהשלמנו עם כך שבמדיניות הנוכחית של מכשפי החוף לא יהיה מבוכים ודרקונים בעברית, צריך להתחיל ללמוד לשגשג עם אלטרנטיבות שלא תלויות בשרירות של חברות מחו"ל.

(ולעניין ואנור: אני לא רואה סיבה להסתפק בוואנור פשוט כי אני אוהב מגוון. תביאו עוד שיטות!)
 

the Nerubian

פונדקאי ותיק
צוות הפורום
מאוד מסכים עם אלעד. אני מכניס ילדים לואנור תוך חצי מפגש וזה זורם ממש בקלות.
האם ואנור מספיקה לובדה? לא בטוח, יש פה עוד צרכחם שצריך לענות עליהם כנראה.
מה למשל? ספר הרחבה? מגדיר מפלצות? הרפתקאות מוכנות? אני שואל באמת כי זה מונח על השולחן.
 

Nextorl

The Crescent Archmage
צוות הפורום
הייתי שמח לראות ספר הרחבה בסגנון class warfare שנותן יותר קסטומיזציה ביצירת הדמויות, מה שיכול לכוון לשחקנים יותר ותיקים שמחפשים יותר מגוון מהplaybooks הקיימים.
 

The oldman

The Rainbow Archmage
צוות הפורום
פעמיים ניסו להביא את ואנור לשוק הרחב - אני ואביב לפני ~7 או 8 שנים, ועוד פעם אביב והעמותה לפני שנתיים-שלוש, פעמיים זה נכשל. זה פחות משנה שהשיטה מגניבה לחובבי Hardcore, היא מתאימה לילדים בתנאי שיש מבוגר שמשווק להם אותה. למעשה זה לא משנה אם השיטה היא בינונית לחלוטין או הדבר הכי טוב מאז המצאת הגלגל - הקהל קובע, ובסופו של דבר ניסו פעמיים ונכשלו פעמיים. ולפחות בפעם הראשונה זה גם היה זמין בחנויות ברחבי הארץ, בכנסים ועוד, וזה פשוט לא תפס - Its beating a dead horse לראייתי.
גם ממה שדיברתי עם ההוצאה לאור של העמותה, מבחינתם ואנור זה כישלון כמו שהיה אצלי - אין סיבה להדפסה מחדש.

אני התחלתי לעבוד על שיטה משלי לילדים (גיבורים ודרקונים) ולצערי זה מתקדם לאט משמעותית ממה שחשבתי, אבל ממה שאני רואה עם הילדים שאני מריץ להם הם אוהבים את המגוון ואת הדמויות וכן, גם את המיניאטורות. למרות זאת אין לי אשליות, גם אם יום אחד אני אסיים, זה ישוחרר בתור PDF להורים באינטרנט כי אין שום סיבה שזה יצליח בשוק כמוצר מסחרי.

לא סתם טבעו באנגלית את המונח Fantasy heartbreaker, וזה כנראה הגורל של כל שיטה שאינה מבוכים ודרקונים בישראל, לא משנה כמה הרעיון שלה מגניב.

הרעיון של תרגום פתוח הוא טוב, ולמעשה כבר תרגמו את ה SRD לעברית ואף אפשר להוריד אותו בפונדק. הבעיה שחוקי ה SRD הם לא מלאים.
 

אלעד הן

פונדקאי ותיק
צריך שיהיה לנו במה לשחק, שיהיה לחוגים דברים יפים ונחמדים להציע (הם בכל מקרה יקראו לזה "מבוכים ודרקונים" בכותרת החוג), שיהיו דברים שילדים ומבוגרים יכולים להרים ולשחק.

האם ואנור אידאלי לכך? שיחה נפרדת. אני מאוד אוהב את ואנור, אבל אני לא פה כדי להוכיח ש"הנה הקלף המנצח" (כאמור, לא מאמין שיש כזה). בדיוק תרגמתי שיטה קטנה נוספת, ובטח אהיה מעורב בעוד דברים כאלה, כי אני בעד שיהיה הרבה.

אם התאימות עם מו"ד נראית קריטית מסיבה כלשהי (אני לא מאמין שזה ישנה הרבה, ע"ע פאת'פיינדר) אנשים בעלי יזמה יכולים תמיד לפתח משחק מקורי על בסיס ה־SRD של מו"ד5 (או לתרגם אחד שכבר קיים. אני יודע שיש). מודה שזה פחות מעניין אותי, וכאמור, כשער כניסה אני חושב שמו"ד5 פשוט מסובך יתר על המידה.
 

The oldman

The Rainbow Archmage
צוות הפורום
אם אין הצלחה מסחרית אתה גם לא מגיע לקהל הרחב. לא מדבר על הצלחה כלכלית אבל כן הצלחה במובן של להגיע למאות אנשים בשנה.

ברור שאפשר לעשות מוצרים בשביל הכיף ולהיות מרוצה שכמה עשרות אנשים נהנים מזה בשנה ואחרי עשור להגיד מגניב!
זה מה שאני לצורך העניין עושה עם איי הסערה ואני לא חושב שיהיה מישהו אחר שיתקרב לקו מוצרים עם חמישה ספרים בדפוס ועוד המון חומר ב pdf. אני פשוט לא משלה את עצמי וחושב שזה תחליף מוד.

דרך אגב, הקושי הוא בכלל לא להוציא לאור ספר. זה ההתחלה והחלק הפשוט. הקושי הוא לשווק ולדחוף את המוצר, וכאן רוב האנשים פשוט נעלמים או לא יודעים מה צריך לעשות.
 

The oldman

The Rainbow Archmage
צוות הפורום
לנו יש במה לשחק, רובנו ככולנו משחקים עם ספרים באנגלית ומקסימום מתרגמים דף דמות וזה די והותר. דרך אגב, גם לחוגים - לא בקיא בתחום אבל לפחות משיחות שלי פה ושם יש לא מעט חוגים שמריצים מהדורה חמש עם הספרים באנגלית ומתרגמים לפי הצורך לעברית.

עריכה - זה אולי הבעיה, בגלל שרוב הישראלים הצעירים קוראים אנגלית בקלות, אין שוק שבוי למוצרים בעברית. במדינות כמו צרפת או גרמניה שהשפה המקומית הרבה יותר חזקה מאשר עברית בישראל, יש שוק שבוי למוצרים בשפה המקומית.

בתור אחד החלוצים של כתיבת ספרים בעברית (2004) והאדם הראשון שהוציא לאור עולם מערכה, ספר מפלצות וספר הרחבה למבוכים ודרקונים בעברית, אני מאוד בעד - אבל זה עדיין בעיקר בשביל הכיף שלי.
מחשבה שזה ישנה את השוק זה לדעתי אידיליה.
כדי לשנות את השוק צריך קטר, ועד היום הקטר היחידי היה מבוכים ודרקונים, שמוכר בלי למצמץ אלף ספרים בשנה גם כשהמתרגם עצלן ולא דוחף.
 

אלעד הן

פונדקאי ותיק
דרך אגב, הקושי הוא בכלל לא להוציא לאור ספר. זה ההתחלה והחלק הפשוט. הקושי הוא לשווק ולדחוף את המוצר, וכאן רוב האנשים פשוט נעלמים או לא יודעים מה צריך לעשות.

בגדול, נשמע לי שאתה כנראה יודע על זה הרבה יותר ממני. אשמח לשמוע מה אתה חושב שניתן לעשות לאור הנחת היסוד לעיל (אין ולא יהיה מו"ד בעתיד הנראה לעין, וככלל, לשוק המיינסטרים העולמי לא שווה להביט עלינו אפילו).
 

אלעד הן

פונדקאי ותיק
מחשבה שזה ישנה את השוק זה לדעתי אידיליה.
אז בשורה התחתונה נשארנו עם אותה התשובה שלי. אין ולא יהיה, לכן כדאי לנו לייצר את המערכת האקולוגית הקטנה שלנו בלי.

אגב, בתור מי שמשחק עם מבוגרים, אני חייב לומר שאנגלית היא מחסום משמעותי. זה אולי לא נראה כך בתוך ההארדקור של התחום, אבל ההרכב הביתי שלי תמיד מורכב מ"סתם אנשים שאספתי מחיי" ואם הם לא דוברי אנגלית, לתת להם משהו באנגלית לקרוא זה מחסום ממש משמעותי.
 
Top Bottom