יש תרגום מוצלח למילה נקרופוליס (Necropolis)?
כרגע עולה לי בראש עיר מתים או עיר קבורה.
כרגע עולה לי בראש עיר מתים או עיר קבורה.
עיר רפאים?יש תרגום מוצלח למילה נקרופוליס (Necropolis)?
כרגע עולה לי בראש עיר מתים או עיר קבורה.
במקרה הזה, אולי עיר העלמין או עיר הגופות.עיר רפאים בעברית מעורר יותר קונוטציה של עיר נטושה.
ההקשר הוא שבתקופות ובתרבויות מסויימות בהיסטורה היו קוברים אנשים/בני מלוכה מחוץ לעיר מתחת לאדמה מה שלאט לאט יצר "עיר" מלאה בגופות/מתים.
וזה קיבל את השם נקרופוליס - שאני מניח שזה שילוב של נקרו (מוות) ופוליס (עיר).
מחשבה מעניינתמצד שני, יש לנו בישראל נקרופוליס משלנו – קוראים לה "הר המנוחות".
עיר קבורה? תל קבורה? אני הייתי משאיר נקרופוליס, נשמע יותר מגניב.יש תרגום מוצלח למילה נקרופוליס (Necropolis)?
כרגע עולה לי בראש עיר מתים או עיר קבורה.
נכון חלקית, כי גם על אברהם אבינו כתוב את הביטוי הזה (למיטב זכרוני) למרות שהוא לא נקבר עם אבותיו.ויש את המןשג מהתנך "להאסף אל אבותיו" שזה די מילולי להצטרף לקבר המשפחתי, למיטב הבנתי